Комментарии:
Strange that Chairmam Mao, being a Hunanese did not make Hunanese official language
ОтветитьMalaysia use four languages in one sentence
Aneh, mahu ta pao , Ok?
Aneh = Tamil for Brother
Mahu = Malay want to
Ta pao = take home, pack
Lam Lin Lim
ОтветитьDid you pronounce Zhou as "zow"? I could have sworn it was pronounced "Jo"...
ОтветитьFun fact, Mao himself spoke Mandarin almost as a second language. If you look at the few available footages of him speaking, you can tell he's quite accented
Ответитьpeople always say lie when saying my last name...
ОтветитьInterestingly, Mao himself had a really strong Hunan accent
Ответитьthis is where americanized version of chinese people goes off the rails.
the so called taiwainese spoken at 0.24 is actually the min nan dialect from fukien, china. min nan dialect has a roughly 50mil speakers all over the world and about 17mil speakers in taiwan. but yeah in the rabid hatred for china you decide to set the majority speakers aside and call it taiwanese.
She looks and talks like she only dates Black guys
ОтветитьWade Giles really messed up Chinese to English spelling by changing t into d, p into b, g into k, j into ch and hs into sh. Examples follow: tofu (dofu), pao (bao), kung fu (gong fu), chiang (jiang), hsieh (shieh). Pinyin is an improvement
ОтветитьThank you for educating us, really, thanks! 😊
ОтветитьMANDARIN🦾
ОтветитьLilly Lee Li
ОтветитьGuan , Kwan , Kwong , Kuan ,Guang , Kuang......all the same!!!
ОтветитьI don't really know about my "chinese" background,my family use bahasa indonesia as an everyday language and never use mandarin or other chinese dialect. So this is why my surename is Lee and not Lie, My late grandparents already stay in indonesia before the hanyu pinyin. So what dialect uses Lee as surename? Hokian, cantonese or others?
ОтветитьI also learned that Chan (Cantonese), Chen (Mandarin) and Tran (Viet) are actually the same name.
ОтветитьI believe that Hakka(客家) is one of the Jewish tribes in Taiwan like President Lǐ Dēng huī and in Singapore President Lee Kuan Yewand.
Japan the same had Hata(秦) and Lee(李) and was also known as the Jewish tribes too .
Lee is not a Chinese last name it’s a English last name
ОтветитьMy name is Li and i live in sweden
ОтветитьTaiwan: Gwoyeu Romatzyh, Wade-Giles, Postal
China: Pinyin
Just a clarification, ‘Peking’, ‘Nanking’, and ‘Canton’ are NOT Wade-Giles! They are Postal Romanisation. In Wade-Giles, ‘Beijing’ is ‘Pei-ching’, ‘Nanjing’ is ‘Nan-ching', and ‘Guangzhou’ is ‘Kuang-chou’. Wade-Giles is not as clumsy as implied in this video!
ОтветитьMy name is Li!
ОтветитьLou
ОтветитьCould not believe you are a second-generation Chinese immigrant and still using this wrong Chinese map.
Ответитьoh its not just 2. in the philippines, we have Dy, Dee, Lee, Li
Ответитьthe shift for chinese americans just shows how PRC influenced they are
ОтветитьYou are just making up a fake story, Chinese and Koreans are neither LEE nor LI.
Because they do not have Roman letters in their languages and use kanji and hangul, they just copy the English family name LEE, for the Chinese, it was because Hong Kong and S'pore were British colonies so U.K junkie Chinese copied the British LEE
Koreans, who are U.S junkies use Hangul i as as Lee or RHEE.
Chinese character which SOUNDS LIKE “Lee” or “Li” but neither one and is used as a surname / family name in China LEE is English and not Chinese or Korean. because china and korea do not have roman alphabet so they just use and copy the sound of it .
This is the most common Chinese character which sounds like “Lee” or “Li” and is used as a surname / family name in China.
李 actually means “Plum.” So it's really Mr. Plum and Mrs. Plum if you translated the name instead of romanizing.
Chinese 李 actually means “Plum.” So it's really Mr. Plum and Mrs. Plum if you translated the name instead of romanizing.
This is not the only character in Chinese that can be romanized as “Lee” or “Li.” If your family name is “Lee” or “Li” please be sure this is the correct character before you order this scroll (look at your grandparents' Chinese passports or other documents if you are an ABC and are trying to create a heritage wall scroll). lol
Famous people with this surname include Bruce Lee (Li Xiao-Long), Minister Li Peng, and famous Tang Dynasty poet Li Bai. In Korea, this is the original character for a surname that romanizes as “Yi.”
Note: This also one version of Lee that is a common Korean surname. However, it’s often romanized as "Yi" and sometimes as "Ri" or "Rhee.
This is an alternate transliteration to Mandarin Chinese for the feminine western name Lee.
莉 means “jasmine,” as in the flower.Note: This can sometimes be used as a female given name in China. It is not the only given name that SOUNDS LIKE Lee or Li in China.
Note : sounds like not the actual meaning of English name of LEE
This is the most common transliteration to Mandarin Chinese for the feminine western name Lee.
麗 means “pretty” or “beautiful.”
Note: This can sometimes be used as a female given name in China. It is not the only given name that sounds like Lee or Li in China. For instance, this is a completely different character than the one used for Bruce Lee’s name.
This is the most common transliteration to Mandarin Chinese for the masculine western name Lee.
力 means “power” or “strength.”
Note: This can sometimes be used as a male given name in China. It is not the only given name that sounds like Lee or Li in China.
This is an alternate transliteration to Mandarin Chinese for the masculine western name Lee.
理 means “reason,” “logic” or sometimes, “science.”
Note: This can sometimes be used as a male given name in China. It is not the only given name that sounds like Lee or Li in China.
リー is the name Lee- in Japanese (Katakana).
Note: Because this title is entirely Japanese Katakana, it should be written by a Japanese calligrapher.
if you are an Asian of chinese or korean ethnic you are not LEE but if you have another nationality, you can copy the white person's English family or first name LEE and its not a crime but you are not LEE but one of these chinese characters shown
above. Japanese who are originally koreans use adopted japanese family names and all are made up like yamada, suziki ,watanabe ,inoue, wada ,yamamoto, aoki and all that made up family names for people who calls themselves japanese .
Koreans re not Kim but hangul gim or bak and not park .. its all just made up names in roman letters
Hope this information will help some of your inferiority complex situations ...
Before watching this video I thought the difference is Li is Chinese and Lee is Korean.
Ответитьاللَّهُمَّ حَبِّبْ إلَينَا الإيمَانَ وَزَيِّنْهُ فِي قُلُوبِنَا ، وَكَرِّهِ إلَينَا الكُفْرَ وَالفُسُوقَ وَالعِصْيَانِ ، وَاجْعَلْنَا مِنَ الرَّاشِدِينَ
ОтветитьMy wife's A A spell there name Lee and her J A spell there name LI.
ОтветитьMy name is shi wen li but my sisters middle name is lee
ОтветитьIt’s crazy how Lee is Asian and black people can have the last name Lee too
Ответить"Lee" in any countries: 😊
"Lee" in Myanmar: 💀
The different between Li and LEE has a darker background than you thought, Since LEE is also an anglo saxon surname so, Chinese Li would choose to become LEE to dodge discrimination in the West.
ОтветитьIls' Cest Boi
ОтветитьJe Ah" Suis. Elle Jaime; Elle' Elle
ОтветитьCest Moi A Suis" Me " AIme Suis : Different. That Never: To Have : Pooh Bear
ОтветитьMy Baby
ОтветитьAsante se? Okay: Older That TIme
ОтветитьAI
ОтветитьFrom a linguistic point of view, Chinese "dialects" are not dialects anymore but different languages. Countries usually use this concept to diminish the importance of languages other than the national one and make them disappear little by little in order to maintain unity.
As sometimes it is said: "A language is a dialect with an army and navy"
That’s my nickname😅 (LEE)
Ответить