The Great Gatsby ch7 - 47 (p322) translated by Hyun Shin 원서읽기

The Great Gatsby ch7 - 47 (p322) translated by Hyun Shin 원서읽기

107 Просмотров

The Great Gatsby ch7 - 47 (p322) translated into Korean by Hyun Shin 원서읽기

위대한 개츠비 신현욱 교수의 명작 강독 시리즈 3
F. 스콧 피츠제럴드 지음 | 신현욱 (주해) 옮김 | 에피스테메 |

방송대 출판문화원에서 '위대한 개츠비'에 대한 주해서와 작품 전체를 읽어가며 해석한 37시간 정도의 녹음파일을 출판문화원의 양해를 얻어 유튜브에 순차적으로 올리도록 하겠습니다.

주해서만으로 부족한 공부를 돕고자 강독녹음까지 했더랬는데, 그 부족하고 갑갑했을 녹음파일을 내놓고 불평하지 않고 들어주신 분들께 정말 큰 감사를 드립니다. 기존 강독파일에서 불필요한 부분들을 다소 손질하였으나 여전히 부족합니다. 그저 참고로 활용해주시기 바랍니다.

필요한 경우, 시중의 몇몇 번역본들의 번역도 대목대목 비교 검토하였습니다. 작품의 판본에 따른 큰 차이, 번역과 관련하여 개괄적으로 언급한 내용은 주해서의 '책을 펴내며' 5~12쪽 참조하십시요.

늘 부탁드리듯이, 부족한 점이나 오류 등은 신현욱 [email protected]로 연락주시면 검토하여 반영하도록 하겠습니다.

댓글을 통한, 독자들 사이의 건강하고 즐겁고 진지한 상호 토론은 언제나 환영입니다.

Тэги:

#The_Great_Gatsby #translation #원서읽기 #번역 #위대한_개츠비 #Korean_language #한국방송통신대 #방송대 #방통대 #영문학 #미국문학
Ссылки и html тэги не поддерживаются


Комментарии:

@ilhokook
@ilhokook - 08.04.2022 00:28

강독을 듣고 글로 옮겨 봅니다.
---------------------
"Please don't." Her voice was cold, but the rancor was gone from it. She looked at Gatsby. "There, Jay," she said--but her hand as she tried to light a cigarette was trembling. Suddenly she threw the cigarette and the burning match on the carpet.

"제발 그러지 말아요" 그녀의 목소리는 냉정했으나 적의(rancor : 원한)는 사라졌다. 그녀는 게츠비를 봤다. "저기, 제이" 그녀가 말했다. 하지만 담배불을 붙이려 하던 그녀의 손이 떨렸다. 갑자기 그녀는 담배와 불붙은 성냥을 카펫에 던졌다.

[불현듯 현실을 자각한 데이지가 게츠비를 보며 말한다]

"Oh, you want too much!" she cried to Gatsby. "I love you now--isn't that enough? I can't help what's past." She began to sob helplessly. "I did love him once--but I loved you too."

"오, 당신은 너무 많은 걸 원하는 군요!" 그녀가 게츠비에게 소리쳤다. "나는 지금 당신을 사랑해요, 그걸로 충분하지 않나요? 나는 과거를 어찌할 수가 없잖아요" 그녀는 무기력하게 흐느끼기(sob) 시작했다. "나는 그를 한때 사랑했어요, 그리고 당신도 사랑해요."

Gatsby’s eyes opened and closed.

게츠비의 눈이 커졌다가 감겼다. [당황해 하는 게츠비]

"You loved me TOO?" he repeated.

"당신은 나도 사랑했다고?" 그가 되뇌었다. [양다리 였다는 말이야?]

"Even that's a lie," said Tom savagely. "She didn't know you were alive. Why--there're things between Daisy and me that you'll never know, things that neither of us can ever forget."

"그건 거짓말이야" 톰이 거칠게(savagely: 잔인하게) 말했다. "그녀는 당신이 살아 있는지도 몰랐다구. 당신이 전혀 모를 데이지와 나 사이에 일들이 있었지. 우리 둘(데이지와 톰) 누구도 잊을 수 없는 일이 있었지."

Ответить